英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语写作 > 正文

英语写作特色:倒装、转义

线话英语|2015-05-11 13:13:40

  倒装

  这里说的倒装不同于前述非修辞性的语法构造倒装。非修辞性的语法结构倒装是语句的语法结构所限定的,不自由决定的余地,只有运用需要倒装结构的句型就要采取倒装结构。这里所说的倒装是指修辞性语义结构倒装,是进行强调的一种手段,它利用了语句句首(或句尾)的特殊位置。例如,如“充满着危险与机遇的改革的新时代正向咱们走来”,可能这样抒发:

本文来自:英语之家

 

  Now on coming to us is the new era of reform full of ventures and chances.

  本义 本文来自:英语之家

  转义是一种对词语灵活应用的修辞手腕,主要有比方、拟人、夸张、反语、婉转等,比喻又包括明喻、暗喻、换喻、提喻等。 内容来自

  1)如要抒发“从前的经历就像图片一样总是在脑海中围绕”,英文可为:

 

  What had been experienced in the past was always looming in memory like a picture.

内容来自

 

  (注:此句采用明喻,明喻的特点是应用了like一词)

  2)如要表达“我们的英语老师就是咱们最好的英语辞典”,英文可为:

内容来自

 

  Our English teacher is our best English dictionary. 内容来自

  (注:此句采用暗喻,暗喻的特点是应用事物之间的相似之处进行比喻,与明喻不同之处在于不使用like一词)

 

  3)如要表达“我正在读莎土比亚的书呢”,英文可为: 本文来自:英语之家

  I am reading Shakespeare. 内容来自

  (注:此句采用换喻,换喻的特点是直接借用一事物的名称宋代替另一事物的名称,应用通过联想理解其含意,但不是所有的事物都是能够用换喻来表达的) 本文来自:英语之家

  4)如要表白“这里须要一个帮手”,英文可为:

 

  A hand is needed here. 本文来自:英语之家

  (注:此句采用提喻,提喻的特点是用一个事物的部分来代表事物的整体或用一个事物的整体来代表事物的部分。这里用hand一词代表全体人)

本文来自:英语之家

 

  5)如要表达“巨大的可怜笼罩着全部城市”,英文可为:

  A great misfortune crept over the whole city. 本文来自:英语之家

  (注:此句采用拟人。拟人的特点是将事物人格化) 内容来自

  6)如要表白“这种主张可真是宏大的愚笨”,英文可为: 内容来自

  This is really a great stupid idea.

  (注:此句采用反语。反语的特点是成心将话反说,存在讽刺象征) 本文来自:英语之家

  7)如要表达“我太渴望胜利了,听到成功的消息我差点疯了”,英文可为:

 

  I was mad for success and on the news of success I 内容来自

  went mad with joy. 内容来自

  (注:此句采用夸张。夸大的特色是为表现事物的特点故意夸大其词) 

线话英语:www.linewow.com

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com