英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语写作 > 正文

妨碍英语写作写不好的四大障碍?

线话英语|2015-05-11 13:21:45

  无论用汉语还是英语,写作都是语言学习者最头疼、最惧怕的一项功课,他们往往把写作任务一推再推,直到最后一刻才勉强凑足字数,促交上作业。据各种考试数据显示,在所有英语测试的题型中,写作的平均分最低,这一结果好像也印证了学习者在英语写作方面的不足。


通过综合分析影响学习者写好英语作文的各种因素,笔者认为有四大障碍尤为突出:语法系统障碍、修辞系统障碍、文化障碍和思维方式障碍。下面本文就来逐个分析这四大障碍,并供应相应的应对策略,渴望能对学习者有所启发。

  语法系统阻碍及其应答策略

诚然英语和汉语同属于分析性语言,使用语法词(即虚词)和实词的排列顺序来表达句子内部的句法关联,然而因为古代英语来源于古英语,而古英语属于综合性语言,因此古代英语保留了良多综合性语言的特色,使用词尾的曲折变化来表达句法关系。下面咱们通过一组例句来懂得一下英汉两种语言的不同。 内容来自

例1:他从前一天工作15个小时。

He worked 15 hours a day.

分析:在上面两句话中,汉语要抒发“过去”的概念,必需利用时间副词“过去”;而英语写作只有在动词work后面进行曲折变革,加一个表从前时的后缀“-ed”即可;还有,汉语的“小时”不单复数之分,而英语的hour后面必须加上复数标记“s”。

除了动词时态和名词单复数的变化外,英语中还有诸多相对汉语来说特有的语法气象,包括英语的格(主格如he、宾格如him、所有格如his)、性(阴性如actress、阳性如actor)、词类(如动词、名词、副词和形容词)的规则变化、虚构语气、动词的非谓语形式等。对于英语这些特有的语法规则,我们都要深谙于心,如此才能在写作中写出相符英语语法的句子,从而让英语本族语人读懂我们的思想。下面我们来看一个学生作文中浮现的着实句子。

本文来自:英语之家



例2:Nowadays youths use their parents give them the money.

剖析:母语为汉语的英语老师能读懂这句话的意思是“当初的青年用他们父母给他们的钱”,但英语本族语人会觉得这句话令人匪夷所思,由于其违背了英语句法的两条规则:①Nowadays是副词,不能像形容词一样修饰名词youths;②their parents give them在英语中属于定语从句,必须置于被润饰词money的后面而不是前面。熟知这两条基本规矩后,这句话就应当改为:“Today’s youths use the money their parents give them.”

由此可知,语法常识对语言学习来说是无比重要的。如果把语言学习比作造房子,那么词汇就是砖头瓦片,而语法常识就是把砖头瓦片黏合到一起砌成高楼大厦的混凝土。不语法,单个词汇无奈黏合到一起构成句子,当然也就无奈连成篇章这栋高楼大厦。因此,学习英语写作一定要从语法开始。每学记一个英语单词,除了记住其拼写和中文意义外,必须记住其词性和在句子中的用法。例如,名词class当被视为一个群体,表示“班级”之意时,其用作单数;但假如class被看成该群体的成员,则形式上是单数,实际上是复数的概念,其后的动词要用复数。来看下面的例子。

例3:①The class has been reorganized. (class被视为整体,表示“班级”,动词用单数)

②The whole class are in favor of going for an outing. (class表示“全班人”,动词用复数)

综上,语法听起来是个形象的概念,但落实到句子中就变成了实切切实的规则。学习者在熟记词意、词性和词的用法的基础上,还必须理解组词成句的规则,也就是句法,这在个别的语法书里都有讲解。在所有的语法名目中,动词的应用规则最为主要,因而需要特殊用心。在学习一个动词的用法时,学习者必须懂得它在各种人称后的词形变更以及在各种时态、语态跟语气中的用法。能够说,学会了动词的使用方法等于把持了一半的英语语法。

  修辞体系障碍及其应对策略

除了语法障碍外,英汉语不同的修辞习惯也造成英语写作的艰难。比喻说,汉语的叠加句居多,一个句子只有后面不用句号,就可能始终延伸下去,例如下面这段话:

人生的教训好比是一团火,很多人都是敬鬼神而远之,隔江观火,拿出冷漠的心境去估量所有,不敢投身到声势浩大的火焰里去,因此过着黯淡的生活,简直没有一点光辉,数十年的时光就在打算怎么样才会不上当里面消散去了,成果上了大当。

而有些句子甚至没有主语,要靠高下文料想,例如:

想到离家求学后,家中只剩下奶奶没有人照顾,泪水止不住地流了出来。

还有些汉语句子中,分句和分句之间的表层逻辑关系不明显,到底是什么关系只能靠读者本人去揣摩,比方歌词中的一句话:

月亮走,我也走。

如果完全按照汉语的修辞特点来翻译以上三个句子,则相应的英语就会犯“逗号隔离(指

任何两个独立完整的英语句子之间,除非有连词连接,否则不能直接用逗号隔开)”“逻辑主语不一致”“分句间关系不清”等修辞错误。这是因为英语中个别来说除了并列句外,一个句子只能有一个包含主谓语结构的主句,其余带有主谓语构造的成分只能做从句,由从属连词勾引;有时候一个句子很庞杂,带有很长的附属成分,但仍然是简略句。下面我们通过多少个例句来领会英语写作的修辞特点。

 



例4:The writer sat at his desk, his fingers frozen, his lips a grim, straight line, his eyes staring at the white sheet of paper before him. (这句话很复杂,但仍为简单句,句中凸起显示的内容为后置伴随修饰语)

例5:He has broken his leg, so he can’t walk. (这句话为由so衔接的并列句;如果没有这个so,该句就犯了“逗号隔离”的弊病。)

例6:She talks to her husband in such a way as if he were a dog. (这句话为主从复合句,as if引导的句子为方式状语从句)

要战胜汉语修辞系统对英语写作造成的障碍,写出不仅契合英语语法,而且吻合英语修辞习惯、富有表现力的句子,学习者必须熟练掌握英语修辞的普通法令,努力做到几下几方面:①恰当、得体地选词造句;②根据文章内容、读者对象和写作目的,经常变化句子结构和长度;③学会使用标志着成熟写作的掉尾句(即从属细节在前,代表句子中心思惟的主谓结构在后的圆周句),使用令句子整齐均衡并富有节奏感的平行结构,以及发明丰富意境的修辞格等。如果一篇文章不仅语法准确,而且语句优美、形象丰富、富于变幻、逻辑周到,那么该文章必定会让人眼前一亮。 内容来自

  文化妨碍及其应答策略

因为历史、民谣、宗教、文学和风气等的不同,中西方的文化存在很大差别。这些差异反映到汉英两种语言上,就产生了不同的典故跟成语。汉语中有的典故和成语在英语中能找到非常相近的典故和成语与之匹配;但有的在英语中找不到特别匹配的抒发,这时我们就只能用意思相近的表白法来调换。咱们来看一些典型的汉英典故和成语的表达。

1、源于不同历史和文学史的典故和成语的表达

中文成语    字面意思    合乎英语习惯的表白法

三个臭皮匠,胜过诸葛亮    Three cobblers outwit Zhuge Liange.    Two heads are better than one.

鹿去世谁手    At whose hands will the deer die?    ①Who will come out the winner?

②Who will gain an upper hand?

2、源于不同民间传说的典故和成语的表达

中文成语    字面意思    相符英语习惯的表达法

班门弄斧    to wield an axe before Master Lu Ban    ①to display one’s learning in the presence of an expert

②to play off one’s knowledge before Confucius (孔子)

③to teach one’s grandma to suck eggs

饮鸩止渴    to kill the hen to get the eggs    to kill the goose that lays golden eggs

3、源于不同宗教的典故和成语的表达

中文成语    字面意思    吻合英语习惯的表达法

常设抱佛脚    to embrace Buddha’s feet in one’s hour of need    ①to seek help when it is too late 本文来自:英语之家

②to seek help at the eleventh hour (最后一刻)

③to make a last-minute effort/rush

放下屠刀,破地成佛    to drop one’s cleaver and become a Buddha    ①to achieve salvation the moment one gives up evil

②Prompt repentance (悔改) is valuable.

4、源于不同风俗的成语的英语写作表达

中文成语    字面意思    合乎英语习惯的表达法

对牛弹琴    to play the lute to a cow    ①to address the wrong person

②to waste words on sb.

③to cast pearls before a swine

牛饮    to drink like an ox    to drink like a fish

通过上述汉英两种语言典故和成语表达的对比,我们不难懂得,不同的文化底蕴发生不同的典故和成语,而不同的典故和成语发现不同的感官意象。因此,我们不能把汉语的意象生拉硬扯地套用到英语句子中,因为英语本族语者根本不了解这些词语的文化内涵及其所指意思。拿成语“班门弄斧”来说,英语本族语者一般不晓得鲁班是谁,自然不明白“班门弄斧”的含意就是“在专家面前夸奖自己的知识”,所以若将该成语表达为to wield an axe before Master Lu Ban,他们断定会一筹莫展;但如果表达成to teach one’s grandma to suck eggs这个妇孺皆知的成语,那么所有问题就都迎刃而解了。另外,该成语还可表达为to play off one’s knowledge before Confucius,因为孔子已成为世界驰誉的学识渊博的中国古代贤人,因此该表达可以为英语本族语者所接受。

内容来自



真实 未审,用英语写作很多时候是把我们的思维翻译成另外一种文字。在翻译含有浓厚的中国文化的典故和成语时,我们应该尽量选用符合英语习惯的意象。如果没有或是我们不知道相应的英语意象,就可以索性决定放弃意象,直接表达意思。比如说“对牛弹琴”这一律念,即使我们不知道英美人所熟知的几乎同等的表达法to cast pearls before a swine,也不要译为to play the lute to a cow,而要说成to address the wrong person或to waste words on sb.。

思维方式障碍及其应对策略

学习者在写英语作文时,应该用英语来思维,并按英语的思维方式组织文章结构。美国学者Robert B. Kaplan早在三十多年前就指出,英语说明文或论说文遵照直线式思维习惯,即畸形在文章的开端就提出主题思想,解释分数段从多少个方面来论证或支持主题思想,最后自然结尾。下面我们以“人肉搜索(flesh search)这一话题为例来列一个写作提纲作为示范。

 



首段论述主题思维:From my perspective, the human flesh search is not justified because it develops in netizens (网民) the bad habit of irresponsibility, infringes upon people’s privacy, and brings mental and physical distress to both the villain and his innocent relatives and friends.

支持段1主题句:The human flesh search develops in netizens the bad habit of irresponsibility.

支撑段2主题句:The human flesh search infringes upon people’s privacy.

支持段3主题句:The human flesh search brings mental and physical distress to both the villain and his innocent relatives and friends.

结尾段:强调或总结主题思想,自然结尾。

我们可以看到,上述提纲中的主题思想是以直线的情势表达出来的(即全篇没有不相干的内容):每一段的内容支持本段的主题句,而每段的主题句又支持文章的核心幻想。支持主题句的内容应该越来越详细,而不是一会儿具体,一会儿形象,或越来越抽象。这就是英语写作特有的文章连贯模式,或思维模式。 内容来自

那么中国人的思维模式又是怎么的呢?Kaplan指出,东方人(包括中国人)写作时的思维模式是圆周型的,他们会围绕一个问题拐弯抹脚,但始终说不到点子上。当然,我们不能说Kaplan的话绝对正确,或适用于所有中国英语学习者,但笔者在教养中确实见识过不少这样的例子,比如下面这篇作文。

My Opinion of the Human Flesh Search

The human flesh search is a net word that came into being a few years ago. It brings convenience to people but at the same time causes various problems as well. With large numbers of human flesh search events taking place, it gradually destroys people’s private life and causes problems to people.

For the vast number of Internet users, the human flesh search has become an effective tool in exposing corruption, infidelity and injustice. They use it to attack celebrities as well as getting revenge on rivals and ex-lovers. Thousands of individual users piece together every detail of a person’s life and then publish them online. There is no doubt that the human flesh search can have positive effects on supervising the authorities. It has exposed dozens of corrupt cases, but it is open to abuse and innocent people are seeing their private lives laid bare to the public in the name of revenge. Unlike Google and Baidu, the power of this search engine is limitless, and has the potential to destroy lives. No matter whether the person involved is right or wrong, these searches will always hurt them. So I think it is time to take actions to stop this behavior. 内容来自

Without proper control and regulation, human flesh searches can easily develop into cyber violence. At the moment, the issue is a mess and we need fresh legislation to protect personal data as soon as possible.

分析:上文第一段没什么大问题,两句导入句加上一句主题句,表明作者反对人肉搜索。问题出在第二段:该段没有持续主题思想句预示的内容,阐明人肉搜寻如何破坏了人们的私生涯以及造成了什么样的问题,而是花大半的篇幅来说明人肉搜索的好处、进程和成果,最后只用了小半篇幅回到主题上来。应该说第二段前一大半的内容作为文章主题段的背景信息未尝不可,但放在第二段段首就很不合适,违反了英语写作线性发展的思维模式。

此外,思维方式障碍还包括一些中国人的传统陋习,比如缺乏独破见解,过分依靠专家、权威的观点,以及用词过于谦虚等英语写作问题。对过于谦虚这一点,我们从一些学术论文的标题上就可以窥见一斑。比如在期刊网上用关键词tentative (试探性的)搜查得到的数据显示,有7537篇论文的题目中带有tentative一词,例如“A Tentative Exploration into …”“A Tentative Analysis of …”等表达。谦逊是中国人的传统美德,但在价值观日渐寰球化、国际化的今天,在学术研究的范围我们不应低声下气,而是应该勇敢地、英勇地表达自己的观点,向世人展示自己的风采。

内容来自



以上笔者从语法、修辞、文明和思维方式四个角度阐述了学习者写好英语作文的四大障碍及克服障碍的策略。当然,要想写好英语作文,还有最后也是最重要的一点,那就是始终地练习英语写作。只有在写作的过程中才华学会写作的本领,从而体会写作的真谛和写作带来的乐趣。

线话英语:www.linewow.com

英语写作

内容来自

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>