英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语阅读 > 正文

双语阅读:一直激励我们的海伦.凯勒

线话英语|2015-05-11 15:59:49

In 1882 a baby girl caught a fever that was so fierce she nearly died. She survived but the fever left its mark ― she could no longer see or hear. Because she could not hear she also found it very difficult to speak.
    1882年,一名女婴因高发烧差点丧命。她虽幸免于难,但发热给她留下了后遗症―― 她再也看不见、听不见。因为听不见,她想讲话也变得很艰难。

 

 

So how did this child, blinded and deafened at 19 months old, grow up to become a world-famous author and public speaker?
    那么这样一个在19个月时就既盲又聋的孩子,是如何成长为享誉世界的作家和演说家的呢?
The fever cut her off from the outside world, depriving her of sight and sound. It was as if she had been thrown into a dark prison cell from which there could be no release.
   高烧将她与外界隔开,使她失去了视力和声音。她似乎置身在黑暗的牢笼中无奈摆脱。
Luckily Helen was not someone who gave up easily. Soon she began to explore the world by using her other senses. She followed her mother wherever she went, hanging onto her skirts, She touched and smelled everything she came across. She copied their actions and was soon able to do certain jobs herself, like milking the cows or kneading dough, She even learnt to recognize people by feeling their faces or their clothes. She could also tell where she was in the garden by the smell of the different plants and the feel of the ground under her feet.

CopyRight .com


    万幸的是海伦并不是个轻易认输的人。不久她就开端利用其它的感官来探查这个世界了。她跟着母亲,拉着母亲的衣角,如影随行。她去触摸,去嗅各种她碰到的物品。她模仿别人的动作且很快就能自己做一些事件,例如挤牛奶或揉面。她甚至学会*摸别人的脸或衣服来识别对方。她还能*闻不同的动物和触摸地面来辨别自己在花园的位置。

 

By the age of seven she had invented over 60 different signs by which she could talk to her family, If she wanted bread for example, she would pretend to cut a loaf and butter the slices. If she wanted ice cream she wrapped her arms around herself and pretended to shiver.
    七岁的时候她发明了60多种不同的手势,*此得以和家里人交流。比如她若想要面包,就会做出切面包和涂黄油的动作。想要冰淇淋时她会用手裹住自己装出发抖的样子。
Helen was unusual in that she was extremely intelligent and also remarkably sensitive. By her own efforts she had managed to make some sense of an alien and confusing world. But even so she had limitations.
    海伦在这方面非比个别,她绝顶的聪明又相当敏感。通过努力她对这个陌生且迷惑的世界有了一些常识。但她仍有一些不满足。
At the age of five Helen began to realize she was different from other people. She noticed that her family did not use signs like she did but talked with their mouths. Sometimes she stood between two people and touched their lips. She could not understand what they said and she could not make any meaningful sounds herself. She wanted to talk but no matter how she tried she could not make herself understood. This make her so angry that she used to hurl herself around the room, kicking and screaming in frustration.   

      海伦五岁时开始意识到她与别人不同。她发现家里的其余人不用象她那样做手势而是用嘴交谈。有时她站在两人旁边触摸他们的嘴唇。她不知道他们在说什么,而她自己不能发出带有含意的声音。她想讲话,可无论费多大的劲儿也无法使别人明白自己。这使她异样懊恼甚至于常常在屋子里乱跑乱撞,又踢又喊。 内容来自www. .com


As she got older her frustration grew and her rages became worse and worse. She became wild and unruly . If she didn't get what she wanted she would throw tantrums until her family gave in. Her favourite tricks included grabbing other people's food from their plates and hurling fragile objects to the floor. Once she even managed to lock her mother into the pantry. Eventually it became clear that something had to be done. So, just before her seventh birthday, the family hired a private tutor ― Anne Sullivan.
    随着年事的增添她的怒气越为越大。她变得狂野不驯。倘若她得不到想要的东西就会大发性情直到家人遵从。她惯用的手段包括抓别人盘里的食物以及将易碎的东西猛扔在地。有一次她甚至将母亲锁在厨房里。这样一来就得想个办法了。于是,在她快到七岁生日时,家里便雇了一名家庭老师 ―― 安尼.沙利文。


Anne was careful to teach Helen especially those subjects in which she was interested. As a result Helen became gentler and she soon learnt to read and write in Braille. She also learnt to read people's lips by pressing her finger-tips against them and feeling the movement and vibrations. This method is called Tadoma and it is a skill that very, very few people manage to acquire. She also learnt to speak, a major achievement for someone who could not hear at all.   

       安尼悉心地教养海伦,特别是她感兴趣的东西。这样海伦变得温和了而且很快学会了用布莱叶盲文朗读和写作。*用手指接触谈话人的嘴唇去感想运动跟震动,她又学会了触唇意识。这种方法被称作泰德马,是一种很少有人把持的技能。她也学会了讲话,这对失聪的人来说是个巨大的成就。

内容来自www. .com

 Helen proved to be a remarkable scholar, graduating with honours from Radcliffe College in 1904. She had phenomenal powers of concentration and memory, as well as a dogged determination to succeed. While she was still at college she wrote ‘The Story of My Life'. This was an immediate success and earned her enough money to buy her own house.
    海伦证明了自己是个出色的学者,1904年她以精良的成绩从拉德克利夫学院毕业。她有惊人的留心力跟记忆力,同时她还存在不达目的誓不罢休的毅力。上大学时她就写了《我的生命》。这使她取得了巨大的成功从而为本人购买一套住房。
She toured the country, giving lecture after lecture. Many books were written about her and several plays and films were made about her life. Eventually she became so famous that she was invited abroad and received many honours from foreign universities and monarchs. In 1932 she became a vice-president of the Royal National Institute for the Blind in the United Kingdom.   

       她周游全国,举行讲座。她的事迹为很多人著书破说而且还上演了对她的生平的戏剧和电影。最终她应邀出国并受到本国大学和国王授予的名誉。1932年,她成为英国皇家国破盲人学院的副校长。 CopyRight .com

After her death in 1968 an organization was set up in her name to combat blindness in the developing world. Today that agency, Helen Keller International, is one of the biggest organizations working with blind people overseas.   

      1968年她去世后,一个以她的名字命名的组织建立起来,该组织旨在与发展中国家存在的失明毛病做斗争。当初这所机构,“国际海伦.凯勒”,是海外向盲人提供帮助的最大组织之一。

线话英语:www.linewow.com

内容来自www. .com

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>