英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

学日常口语“heel”的用语

线话英语|2015-05-08 15:06:55

1. cool your heels 让人久等,空等

 

Cool your heels,大家一听就有些凉飕飕不很舒服的感到。学日常口语Cool是冷却下来的意思,把这个词直译出来,就变成了把你的脚跟冷却下来。试想这种觉得会有多舒畅吗?当然不会。把cool your heels给翻成把你的脚跟给冷却下来,是不久少个人能听懂的。

切实,它指的是“让你久等”,“害你久等”的意思。这样就明白清楚了。咱们来举一个英语实例来阐明这个习惯用语的用法。假设你刚从学校毕业,要去找工作,有个公司约你去面谈,成果遇到了那样的情况。

例句-1:To make a good impression, I got there half an hour early, but I had to cool my heels for more than two hours before anybody would see me. And he only spent five minutes with me and told me that they had hired somebody else.

为了给人一个好印象,我特殊早到了半小时。可是我却苦等了两个小时才有人跟我面谈。他只跟我谈了五分钟就告诉我,他们已经雇人了。

2. drag your heels 不甘心地做

Drag是拖的意思,拖你的脚跟,显然不是善意。这个习惯用语的意思是指成心迁延。也就是说,要是你有可能不去做一件事件的话,你就不会去做。只是切实不得以非做不成,那你只好用drag your heels的策略来凑合了的学日常口语讲解。

下面我们就给各位举一个美国政治上常见的例子。总统要做一件事,国会却不太宁愿拨款出来,可是国会受到的压力又很大,于是就会发生那种故意延宕的情形。

学日常口语例句-2:They say that congress would eventually OK the money the White House wants for the new education program, but it would drag its heels about bringing the issue up for a vote and won't vote on it until the members are ready to go home this summer.

他们说白宫要用在教导方面新项目标经费,国会早晚会通过的。然而国会仍是拖延,不肯把这个案子在各议员们本年夏天休假回家以条件出来表决。

别的,drag your heels跟另外一个习惯用语drag your feet意思是完整一样的,都是故意延宕的意思。Feet就是脚;当然脚和脚跟不是一回事,可是在英语的习惯用语里,拖你的脚跟拖你的脚跟却是一回事。

3. kick up your heels 好好享受

前面咱们不是说过,统一个heel跟不同的动词相连意思就变了。当初用在kick up your heels这个习习用语傍边,它带来的就是一种欢喜高兴的感到。在这个英语习惯用语里,它指的好好享受一段快活时光。

根据专家告知我们,应用这句话已经有一百多年的历史了。其来源是依据小马高兴不已的时候踢起它的后跟而来的。那种欢快,有如舞蹈个别的举措就被用来形容欢度好时间。

心在我们就来看看在英语里是怎么利用这个学日常口语的习惯用语的。假设说,约翰辛辛劳苦工作了一个星期,到了星期五晚上他跟他妻子说:

例句-3:Honey, it's been a long hard week, so let's go out tonight and kick up our heels a little. We can go to that new French restaurant everybody says it is so good. Have a drink, order a good dinner, and relax for the weekend.

爱戴的,这个礼拜可真够累的。今晚咱们到外面去轻松一下。咱们可能去新开张的阿谁大家都说很好的法国餐厅,喝杯酒,吃个大餐。这个周末好好轻松一下。

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>