英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

口语常用英语“神经兮兮”用英语怎么说?

线话英语|2015-05-08 15:22:41

  a bundle of nerves

  Bundle意思是“一束”或者“一捆”。A bundle of nerves如果直译就是一束神经,这当然不是这个习惯用语的意思。这个口语常用英语习惯用语是用来说某一种人的。让我们看个例子来琢磨那是什么样的人。

  例句-1:I've been a bundle of nerves since the company told us it's losing money and will have to lay off 20 percent of our staff. I don't know if I can hang on to my job or not.

  自从公司告知我们公司因亏损不得不裁员百分之二十之后,我就惶惶不可终日。我不晓得自己还能不能保住工作。

 

 

  例句-2:I'm worried about Sally - she's a real bundle of nerves these days. I don't know why: maybe it's because she drinks a dozen cups of coffee a day. That would make me nervous too.

  我很担心莎莉,她近来总是很神经质。我不懂她怎么会这样,可能是由于她每天喝十多少杯咖啡吧。我要是喝太多咖啡也会变得神经兮兮的。

  刚才的口语常用英语例子里有nervous这个词。它是从名词nerve派生而来的形容词,意思当然是”神经的“,或者”神经质的“。我们接下来要学个由nervous组成的习习用语:

  nervous Nellie

  Nellie是女人的名字,然而nervous Nellie却既能够用来指女人也可能说男人。这个习惯用语从本世纪二十年代开端传布,当初已经不清楚Nellie这个名字的出典。用这个名字也可能只是因为Nellie跟nervous都以字母n开始,读起来很顺口。

 

 

  美国政界人物有时会用nervous Nellie这个说法来贬斥政敌。

 

 

  例句-3:Yes, I know the nervous Nellies in the other party are saying in the papers and on TV that our bill will cost taxpayers more money than it will save, but they're scared of any new ideas!

  我知道反对党的那帮懦夫在报纸跟电视上宣称咱们的提案会使纳税人花费更多,但是这些人害怕任何新设想。

  可见他在这儿把那些反对党人物称为nervous Nellies,切实在说他们是一些杯弓蛇影的怯夫。

 

 

  口语常用英语例句-4:I don't like to sound like a nervous Nellie, but I've got to tell you I'm a little scared about whether our company can stay in business the way things are going right now.

  我可不愿意表现得杞人忧天,然而我得告诉你照目前的发展情况看来,我有点担忧咱们的公司是否站得住脚。

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>