英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

速学英语“巨简单”英文怎么说?

线话英语|2015-05-08 15:41:09

  To take candy from a baby是什么意思?Candy就是吃的糖,baby在中文里就是小孩。To take candy from a baby的意思就是:某件事件很容易办成,就像把孩子手里的糖拿来一样。请听下面这个速学英语例子:

  例句-1: "Getting grandmother to loan me the money was as easy as taking candy from a baby."

  这个人说:“要我祖母借我那笔钱那几乎是太轻易了。”

 

 

  咱们再来举一个速学英语口语例子吧。这是一个被关在监狱里的犯人在跟牢房里另一个犯人谈话:

  例句-2: "Louey told us that robbing this bank would be as easy as taking candy from a baby. But somebody told the police and they were waiting for us. We had no choice but to throw down our guns and surrender."

  这个犯人说:“洛伊对我们说,要抢那个银行简直太容易了。可是,不知谁去报告了警察。到我们去抢银行时,警察在那里等着我们。我们没办法,只好放下枪投降。”

 

 

  To take candy from a baby,欺负小孩,从小孩手里拿糖,在假想当中是很容易的。然而,实际情况恐怕并不见得如此。发明这个成语的人兴许素来也不主意把婴儿的小拳头扒开,而后把那小手里的糖拿来。任何做过父母的人都会告诉你孩子个别都会紧握着手里的糖不放,要是你硬是要拿,他就会大声哭叫。可是,只管如斯,to take candy from a baby已经成为美国人经常用来形容办事容易的词汇了。

 

 

  另外一个形容事件很容易办的俗语也是和食品有联系的,这就是:A piece of cake。Piece 是指一片,或一块;cake就是蛋糕。A piece of cake的意思当然可能是指一块蛋糕。可是,作为俗语,它的意思就成了:这件事太容易了。例如,一个工作人员,犹豫了很久,最后终于鼓足了勇气去跟老板提出增加工资的请求。他原来以为要和老板进行一番辩论。可是,出乎他的预感,老板立即同意了,还说,他确实应该增添工资了。这样,他愁眉不展地回到家里对太太说:

 

 

  例句-3: "Honey, I finally asked Old Man Jones for my raise. And it was a piece of cake!"

 

 

  他说:“爱戴的,我终于对老琼斯提了恳求增加工资的事。我不费吹灰之力他一口允许了。”

  首先利用 A piece of cake 这个俗语的是二次世界大战期间联军的飞翔员。那时,他们往往是这样说的:

  例句-4: "At the briefing before we took off to bomb the Germans, our commander told us it would probably be a tough flight. But it turned out to be a piece of cake: no anti-aircraft fire and no enemy fighters."

 

 

  这句速学英语口语的意思是:“在咱们起飞去轰炸德国人之前举行的情形介绍会上,我们的司令官告知我们这次翱翔任务可能很艰巨。然而,结果倒是非常容易,既没有高射炮射击,也没有敌机来搅扰。”

 

 

  上面我们讲了两个形容事情很容易办的俗语。一个是To take candy from a baby;第二个俗语是A piece of cake。

 

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>