英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

日常英语口语词汇“重口味”用英语怎么说?

线话英语|2015-05-08 15:55:07

  首先,重口味的日常英语口语词汇字面来翻译的话自然是strong taste/strong flavor,不过这个用来阐明菜品的味道还凑合,要用来表白网友们的引申义绝对是不给力的。

  昨天,网上一位大虾给出了一个给力翻译:“我第一时光想到hardcore,片子里若讲到重口味或有点变态的事件,会说hardcore shxx。这个词表程度挺好用, 比喻你很控某事或某人,是去世忠支持者,可能说自己是hardcore fan:I'm a hardcore high-heel fan.”

  用hardcore来翻译“重口味”,合适吗?这就需要咱们好好的理解一下hardcore这个日常英语口语词汇的来源跟本义。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  hardcore: A branch of underground/indie music influenced by faster abrasive punk rock. Originating in the early 80’s as a variant of punk rock, hardcore evolved to a modern sound that can be compared to non commercial metal. The constant themes range from Straight Edge, to Politics, to Positive and Negative. ---- from Urban Dictionary

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  hardcore最初的意思是一种摇滚音乐,起源于80年代的英国,是朋克摇滚中最强硬、最极端的一个变种,属于极其摇滚,大多歌曲节奏相称激烈、旋律简单、速度极快。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  以上我们可以看出,这是一种相称“重口味”的音乐,个别人玩不来…… 英语之家www.yingyuzhijia.com

  除了朋克摇滚音乐,日常英语口语词汇hardcore显然还有其它的意思。

 

 

  hardcore: very determined and completely unwilling to change your opinions or your behavior ---- from Macmillan 英语之家www.yingyuzhijia.com

  正如上面那位大虾网友说明的:“比如你很控某事或某人,是逝世忠支撑者,能够说本人是hardcore fan.”hardcore的第二个意思就是来形容执拗、猖獗、摇动的人,比方: 英语之家www.yingyuzhijia.com

  eg.Many hardcore players do not consider themselves hardcore.

  良多游戏发烧友并不认为他们很发热。 英语之家www.yingyuzhijia.com

  这里补充一句,和hardcore这个意思很相近的有一个英文单词:die-hard,形容词,指铁杆粉丝:I'm a die-hard fan for Beckham. 我是小贝的铁杆粉丝。

  回到咱们“重口味”的正题,有了上面两个意思的铺垫,是不是觉得hardcore来翻译“重口味”有点靠谱了呢?更靠谱的在后头:

 

 

  Hardcore can act as a modifier for a word or phrase, making it more severe; intense, relentless.

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  eg1. This girl just spend a year train-hopping around the country surving only on dumpster-dived food and clothing. She was pretty damn hardcore. ---- from Urban Dictionary

  hardcore的第三个意思就是用来修饰名词,表示非常强烈的。上面的例句翻译过来就是:“那女孩花了一年时间坐火车游遍了全国,就靠着捡垃圾食物跟衣服而生存,相称的重口味。”

 

 

  这样意会一下,hardcore的意思可不就是咱们常说的重口味嘛!切实如果你常看美剧或英文电影,就能经常在他们的对话动听到hardcore这个单词,尤其是用来表现感叹。这是欧美人书面语中很给力的一个词,很我们的“重口味”相当的配^^ 英语之家www.yingyuzhijia.com

  翻译也须要与时俱进,和文明相通。有些新词、热词的翻译光从字面琢磨是不够的,而需要我们熟知中英双语的文化,甚至能轻松的进行切换,这样才是灵活、地道的翻译。 英语之家www.yingyuzhijia.com

  最后看看一些“重口味”的日常英语口语词汇网络热词的翻译,希望对大家有帮助~

  性感妈妈 yummy mummy

  熟女 cougar(源自电影Cougar Club)

 

 

  奉子成婚 shotgun marriage

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  上课开小差 zone out

英语之家www.yingyuzhijia,英语学习网站.com

 

  时尚达人 fashion icon 英语之家www.yingyuzhijia.com

  脑残体 leetspeak

  团购 group buying

 

 

  山寨 copycat

日常英语口语词汇

 

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>