英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

出国常用英语口语应注意的中英文化差异

线话英语|2015-05-08 15:56:17

  1. 回答提问

  中国人对别人的问话,总是以确定或否认对方的话来判断用“对”或者“过错”。出国常用英语口语如:

  “我想你不到20岁,对吗?”

 

 

  “是的,我不到20岁。”

 

 

  (“不,我已经30岁了。”)

  英语中,对别人的问话,总是依据事实结果确实定或否定用“Yes”或者“No”。如:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “You're not a student,are you?”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “Yes,I am.”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  (“No,I am not.”) 

 

 出国常用英语口语

  2. 亲属称谓

  英语的支属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只差别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而浮现的称谓差别。显得男女等同。出国常用英语口语如:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

  再如,父母同辈中的称呼:英文“uncle”跟“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。 英语之家www.yingyuzhijia.com

  还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。 英语之家www.yingyuzhijia.com

  3. 考虑问题的主体

 

 

  中国人喜好以对方为中心,斟酌对方的情感。比喻:

 

 

  你想买什么?

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  您想借什么书?

 

 

  而英语中,往往从自身的角度出发。如:

  Can I help you?

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  What can I do for you?

 出国常用英语口语

英语之家www.yingyuzhijia.com

  4. 问候用语

 

 

  出国常用英语口语注意中国人打召唤,普通都以对方处境或动向为思维出发点。如:

  您去哪里?

  你是上班还是下班? 英语之家www.yingyuzhijia.com

  而西方人往往以为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们会晤打号召老是说:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  Hi/Hello! 英语之家www.yingyuzhijia.com

  Good morning/afternoon/evening/night!

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  How are you?

 

 

  It's a lovely day,isn't it?

  5. 面对恭维

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的阿谀跟嘉奖应是推辞。如: 英语之家www.yingyuzhijia.com

  “您的英语讲得真好。”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “哪里,哪里,一点也不行。”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “菜做得很好吃。”

  “过奖,过奖,做得不好,请体谅。”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  西方人素来不过分谦逊,对奉承正常表示谢意,表示出一种自强自负的信念。如:

 

 

  “You can speak very good French.” 英语之家www.yingyuzhijia.com

  “Thank you.”

  “It's a wonderful dish!”

 

 

  “I am glad you like it.” 英语之家www.yingyuzhijia.com

  所以,学生要留心当说英语的人称赞你时,千万不要答复:“No,I don't think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。

 

 

  6. 电话用语

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  中国人打电话时的用语与平时讲话用语不多少差异。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “喂,你好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”

 

 

  英语中打电话与平时用语差异很大。如:“Hello,this is John speaking.”

 

 

  “Could I speak to Tom please?”

 

 

  “Is that Mary speaking?”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  西方人一接到电话个别都先报本人的号码或者工作单位的名称。如:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “Hello,52164768,this is Jim.”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “Hello,who are you please?”

 

  7. 接受礼物

 

 

  中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才急不可待地拆开。受礼时连声说:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “哎呀,还送礼物干什么?”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “真是不善意思啦。”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “下不为例。”

  “让您破费了。”

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  西方人收到礼物时,畸形当着客人的面立刻打开,并连声称好:

  “Very beautiful!Wow!”

 

 

  “What a wonderful gift it is!”

  “Thank you for your present.”

出国常用英语口语

  8. 称谓用语

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  中国人会见时爱好问对方的年事、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如不血统关联,对男子统称说“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水。为了表现礼貌,对陌生人也要以亲属关系称说。出国常用英语口语如:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  “大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  9. 体贴别人

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  在西方,向别人供应帮助、关怀、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接收的水平来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无所不至。例如:一位中国留学生在美国看到一位老教养蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他从前,然而他得到的却是怒目而视。请看下面的对话:

 

 

  Chinese student:Mr.White,you are so pale,are you sick? 英语之家www.yingyuzhijia.com

  English teacher:Well...yes.I have got a bad cold for several days.

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  Chinese student:Well,you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible. 英语之家www.yingyuzhijia.com

  English teacher:Er...what do you mean?

  中国人倡导患上感冒的人立即去看医生,表示诚挚的关心。而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此重大吗?因此,只有回答:“I'm sorry to hear that.”就够了。

 

  10.请客吃饭

  中国人招待客人时,个别都准备了满桌美味佳肴,始终地劝客人享受,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”举措上多以主人为客人夹菜为礼。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  出国常用英语口语注意西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是捕风捉影的举动。而他们宴客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不久的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定。 英语之家www.yingyuzhijia.com

 

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>