英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

盘点与“shoot”有关的常用口语习惯用语

线话英语|2015-05-08 15:58:17

  我们知道breeze是大风,常用口语shoot the breeze这个习惯用语最初出当初1941年。它的意思类似于我们不久前学的另一个习惯用语:chew the fat。你还记得chew the fat阐明什么吗?就是闲来没事谈天说地作为消遣。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  近六十年来,人们更常用shoot the breeze来表示相同的意思了。听个例子吧。这是个小伙子正邀集多少位同学,一起轻松一下。咱们听他怎么说:

 

 

  例句-1:Joe, do you want to come along to meet Mike and Bob at the coffee shop? We can shoot the breeze for an hour or two about that great basketball game last night and relax before we have to study for that big test in economics tomorrow. 英语之家www.yingyuzhijia.com

  他说:Joe,你要不要一起去咖啡馆跟Mike跟Bob碰头?我们可以安闲地聊上一两小时,谈谈昨晚那场杰出的篮球赛。在我们不得不准备来日的经济学大考之前先轻松一下。 英语之家www.yingyuzhijia.com

  这里的常用口语习惯用语shoot the breeze意思是聊天,而且显然是朋友之间无拘无束的闲聊,图个轻松愉快,内容个别无关紧要,并不会引发辩论。

  ******

  今天要学的第二个常用口语习惯用语是:shoot the works。Work兴许是英语中最常用的词之一。通常的意思是工作,但是我们得留心在shoot the works这个习习用语里,works带有s,是复数名词,在这里特指某人的所有资源,能够是这人所有的钱财,也可能是他的全部才华或者全体时间,然而 shoot the works通常指某人尽其所有去购买一样对他说来至关重要的物件。

  咱们立即要听到一个小伙子说的就是那么回事,他正准备跨出人生的主要一步,于是恳求好友人Joe帮个忙。

  例句-2:Joe, I have to buy an engagement ring for my girl Sally: I'll propose to her tomorrow. Can you come with me to the jewelry shop? I'll shoot the works on the ring and you know more about diamonds than I do; I've never been engaged before.

 

 

  他说:Joe我得去给女友人Sally买一枚订婚戒指,我明天将来要向她求婚了。你可能陪我去珠宝店吗?我要不惜一切代价买下戒指,而你对钻石懂得比我要多。这可是我有生以来第一次订婚啊。

  Shoot the works在这里的意思是不惜所有代价。这个习惯用语最早涌当初1920年前后,原来指赌博时押上全部赌注。后来转用来指用尽一切手段,或者不惜一切代价。

  ******

  今天要学的第三个习惯用语是:shoot oneself in the foot。听了shoot oneself in the foot这个短语,你的脑筋里很可能浮现这样一幅可笑又可悲的画面:一个人把枪从裤腰带上的枪套拔出来打算向对方开火,然而他扳动扳机太快了,想不到子弹打中了自己的脚。

  这种意外被人们转用到生活的各方面,包括工商界或政界等,记者尤其常用这个常用口语习惯用语来形容某些政界人物。

 

 

  究竟在指他们什么样的作为呢?我们听个例子来懂得吧。这段话回忆1988年老布什竞选总统时在一次演说中金石之盟地声言如果他入主白宫绝不加税。他的名言是:read my lips, no new taxes! 他说:看我说什么,不加税!意思是:我谈话算数,绝对不会加税!

 

 

  例句-3:In 1990 a big government budget deficit forced him to raise taxes. He had shot himself in the foot with his promise because the other party used this against him in the 1992 election and he lost his campaign for a second term. 英语之家www.yingyuzhijia.com

  他说:1990年巨大的政府估算赤字迫使布什不得不提高征税;他当初不加税的诺言落空了。而民主党在1992 年的大选中利用这一点来鞭笞他,甚至他竞选连任的努力失败。

 

 

  显然这里的shot himself in the foot意思是自己的作为反倒侵害了自己,切实中文也有相似的俗语:搬起石头砸了自己的脚。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  这个俗语类似于常用口语shoot oneself in the foot,人们当然不是有意作这蠢事的,而是用心想办件有利自己的事,没想到却大失所望,起了有损本人的副作用。这不同于某些士兵为了躲避上火线而故意打自己的脚,让自己负轻伤的做法。

常用口语

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>