英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

学英语的美剧台词让人神魂颠倒

线话英语|2015-05-08 15:59:54

  1. I'm a laundry virgin。

  这句口语很有趣,是我在学英语的美剧《老友记》里学到的。翻译过来就是“我从未洗过衣服”。Virgin这里的含意是“从未……过的人”。在美国中学生眼里,高中毕业举行的prom party是他们人生中最重要的派对。 英语之家www.yingyuzhijia.com

  Boys usually dress up and ask their girls to be his date. Most of these teenagers lose their virginity during or after the party。

  男生们往往好好打扮一番,约女生出去。很多人在晚上上或者是晚会后就失去了童贞。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  信赖大家已经看懂了virginity的含意。从词源上讲virgin最早浮现在中古英语时期,表示“a girl who is not married and with no sex experience”。这个词风行到今天,已经超越了gender的界限,当初也用来形容“处男”。下次假如你在酒吧里遇到一个男老外狡猾的跟你说I'm a virgin.。你就可能回他一句“Knock it off, if you are, then I am a saint。”(少来了,如果你是处男,我就是圣人了。)

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  对laundry再送给大家一句地道的美语“Everyone has a little dirty laundry”(每个人都有不可告人的秘密),相当于“Everyone has a skeleton in his closet”。

 

  2. I'm not one to kiss and tell。 英语之家www.yingyuzhijia.com

  女性友人们留心了,这个世界上总是有花花公子,他们到处沾花惹草之后还喜好吹嘘夸奖,这就是kiss and tell。

 

 

  这个短语在美国的出版界很盛行。在美国,总统在即将卸任时通常都会写些自传或回忆录,记录鲜为人知的白宫轶事,泄露“幕后”的“春景”。这种气象就叫kiss-and-tell。我不用说大家都可能会想起来,学英语的美剧像Bill Clinton的《My life》。还有他的秘书Monica Lewinsky(莱温斯基)与Clinton风流韵事之后的kiss-and-tell story—《My love life》(我的恋情生活)。

 

 

  看来,白宫确切是个吸引眼球,迅速致富的好地方,只有你想kiss and tell。

 

 

  3. Knock on wood。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  很多老外跟我说中国人比较superstitious(迷信),my anwser always will be 'that's not true’。而后,我会拿出许多他们迷信的例子,knock on wood便是其中一例。在以基督信仰为基本的西方国度,从前良多教堂的门都是木制的。如果一个人要追求保护,最好的方式就是“敲”开教堂的“木”门进入教堂寻求袒护,knock on wood便由此而来。这个短语当初多是表白一种庆祝,翻译过来就是“祝好运常在/祝远离可怜”等。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  除了knock on wood以外,西方国家还有很多奇怪的“迷信传统”。比喻spilling salt means bad luck(撒盐象征着霉运)、walking under a ladder can bring misfortunes(在梯子下穿过会带来厄运),还有break a leg(祝你好运)、my ears are burning(有人在说我的坏话)等等科学的表白。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  4. Did you guys hit it off?

 

 

  Hit it off表现“合得来”,“聊得投机”或“相处融洽”。这里拿出来是要专门聊聊hit这个词。Hit可是个极品书面语小词。其用法非常广泛。想要让人直言不讳,就能够说hit me with it;如果……给你留下了很深的印象或一个主张突然冒出来,地道的抒发可以是it hit me that …;let's hit the road就是立即上路,hit the books则是用功读书。另外,hit当名词可以作为“引起轰动效应”之用。比如:

 

 

  You know what, the movie Avator was the biggest hit last year。

  去年电影阿凡达取得了巨大成功。

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  在短语搭配里最容易让人歪曲的短语就是hit on somebody,它真正的意思就是“引诱…”。学英语的美剧《老友记》第一季里就有一段,说Joey拍着逃婚出来的Rachel说:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  JOEY: And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live right across the hall. And he's away a lot. (说自己住对门,室友Chandler常不在,象征深长) 英语之家www.yingyuzhijia.com

  MONICA: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day! (今天她大婚,你还勾引她) 英语之家www.yingyuzhijia.com

  5. I've got to hand it to you! 英语之家www.yingyuzhijia.com

  像You don't want to do that。(你最好不要那样做。)、You're telling me。(这还用你说,我早就晓得)、Look smart!(快点,赶快)、My dogs are barking。(我的腿累得走不动了)等等句子一样,I've got to hand it to you。可千万不要理解成“我得把它交给你了”。

 

 

  这学英语的美剧中这句话的意思有点像You're really something!(你真了不起)或You rock。(你真牛),翻译过来就是“我真是服了你了!”举个例子:

英语之家www.yingyuzhijia.com

 

  I've got to hand it to you. How could you know that?

  真服了你了,你怎么知道那件事的?

线话英语:www.linewow.com

学英语的美剧

 

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>