英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

英语口语测试:最“表里不一”的英语成语

线话英语|2015-05-08 16:06:24

  1. A watched pot never boils.

  [误译] 眼睛盯着看的壶永远不会开。

 

 

  [英语口语测试正译] 心急锅不开。

  2. Better safe than sorry.

 

 

  [误译] 安全比遗憾好。

  [正译] 最好不要去冒险。

 

 

  3. Good wine needs no bush.

  [误译] 好酒不须要做广告。

 

 

  [正译] 酒好不怕巷子深。

  4. I am all ears.

  [误译] 我浑身高下都是耳朵。

 

 

  [正译] 我在洗耳恭听。

  5. If the cap fits, wear it.

  [误译] 如果帽子合适,就戴着吧。

  [正译] 要是言之中肯,就接受吧。

  6. In for a penny, in for a pound!的英语口语测试

 

 

  [误译] 赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。

  [正译] 一不做,二不休。

 

 

  7. It takes two to tango.

 

 

  [误译] 跳探戈舞需要两个人。

 

 

  [正译] 一个巴掌拍不响;孤破无援。

 

 

  8. It's all my eye!

 

 

  [误译] 都是的我的眼睛。

  [正译] 我基本不信赖;胡说八道。

 

 

  9. It's not my pigeon.

  [误译] 不是我的鸽子。

  [正译] 不关我的事;跟我没关系。

 

 

  10. Like father, like son.

 

 

  [误译] 儿子像父亲。

 

 

  [正译] 有其父必有其子。(也可能说Like mother, like daughter.)

  11. Money doesn't grow on trees.

  [误译] 钱不是长在树上的。

 

 

  [正译] 钱是有数的;不要花钱如流水。

  12. My ears are burning.

 

 

  [误译] 我的耳朵在发烧。

  [正译] 有人在其念叨我;我猜疑有人在说我坏话。

  13. My fingers are all thumbs.

  [误译] 我的指头都成了大拇指了。

  [英语口语测试正译] 我的手指头发僵,不听使唤。

.com

 

  14. Pigs might fly!

 

 

  [误译] 猪兴许会飞起来。

 

 

  [正译] 基础不可能的事!天下事无奇不有。(变体:Pigs may fly!跟When pigs can fly!)

  15. That makes two of us.

  [误译] 当初是咱们俩了。

  [正译] 我跟你有同感。

 

 

  16. The ball is in your court.

 

 

  [误译] 球在你的场内。

  [正译] 该你举措了;看你的了。(说法来源于网球)

  17. The die is cast!

 

 

  [误译] 色子已经扔出去了。

 

 

  [正译] 已成定局;木已成舟。(英语口语测试讲解这是恺撒将渡Rubicon河时说的一句话,表示“木已成舟”,或“破釜沉舟”。(名词die是古代的用法,意思是“骰子”或“色子”。当初的“色子”用dice,单数、复数相同。)

 

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>