英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语新闻 > 正文

阅读英文新闻学习怎么说裸官

线话英语|2015-05-08 16:15:29

  请看《中国日报》的英文新闻报道:

  The Communist Party of China (CPC) has released new restrictions governing "naked officials", or those whose family members have all gone abroad.

英语之家

 

  中共核心发布了针对家属都已移居国外的官员,即“裸官”,的管理划定。 英语之家

  在上面的英语新闻报道中,咱们可能看到“裸官”直译为naked official。其真正含意是指那些把妻子跟儿女都迁居到国外,钱也带到国外,而自己一个人留在国内的官员,即officials whose family members have all gone abroad。这么做是为了给本人留条后路,一旦腐败举动袒露,便可外逃,即便外逃不成功,也可保得全家富余。为了防范“裸官”以权谋私气象,深圳出台规定,“裸官”不可担当leading official(正职,“一把手”)的职位。 英语之家

  面对目前严厉的反腐局面,国家出台了一系列政策措施,包括增加administrative transparency(政务信息透明度),颁布code of ethics(廉政准则),并考虑要求public officials(公职人员)declare personal assets(申报个人财产)等英语新闻词汇资料。

线话英语:www.linewow.com

英文新闻

 

 

  英语之家

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日一歌
>