英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

医院常识的旅游常用英语

线话英语|2015-05-08 16:27:46

  在国外生活,衣食住行的口语我们都需要里了解。还有”医院“相关的口语,也是我们旅游常用英语,不得不先来学习几句。

  旅游常用英语DNR是Do Not Resuscitate的缩写,字面意思是“不进行复苏”,在某些时候被称为No Code 。在斟酌到患者的医院后,在医院内签署或者以法律形式签署,表白患者在心跳或呼吸停滞后不乐意接受心肺复苏或进一步的循环支持。code一词在美国医院里有特殊含意,是“calling in a Code Blue”的俚语情势,意思是将急诊步队号召过来(美国医院里有特定的急救团队);与之对应的No Code”的意思就是发生心脏呼吸骤停时,就不再号召急救团队前来复苏了。DNR的恳求经常由患者自己或医疗护理代办人发出,从而依据患者本人的志愿对其进行治疗。目前,在一些医学组织,“容许自然逝世亡(allow natural death,AND)”常普遍被用来取代DNR的说法,因为AND更强调做些什么,而不是消极地防止做什么。

  在片子《后人The Descendants》里,乔治·克鲁尼的老婆意外事变后,呼吸机保持,由于早先签订过DNR,故而病院得结束高等性命支撑。上图为乔治·克鲁尼向他的岳父展现DNR文件,他岳父也不得不批准放弃持续的坚持医治。
患者在签署DNR后,除了在心肺复苏进程中的不进行插管,其余治疗并不受影响,这些患者同样可能接收化疗、抗生素、透析等其余适合的治疗。并且,医院外的接受急救的病人只有5%的保存率,医院内也只有15%,但DNR的说法听起来仍是太逆耳。有批驳的声音以为,这听起来像似有重要的治疗办法不应用,就废弃了挽救。但对高龄、在nursing home保持治疗、有多种疾病或晚期癌症的患者,从心肺复苏中获益的机遇就更加渺茫。故而,DNR指令的发出,在医学上有必定的公正性。

\

  值得一提的是,旅游常用英语nursing home也是美国医疗组成中不同于我朝的一局部,nursing home的重要患者为高龄患者或有主要残疾的年青人,这种机构供给一个家庭式的环境,来长期照料举动才华弊病的这些人。我朝切实也很须要这样的一个机构,以长期照顾这些慢性病人或者做临终关心,以不至于占用原来就很和缓的医疗资源。当然这是题外话了。

  DNR的别号:DNI(do not intubate,不插管),DNAR(do not attempt resuscitation),NFR(not for resuscitation,不为复苏筹备),比来英国还写作"not for 222"或"not for twos",因为222常是医院急救团队的电话号码,跟"no code"类似。别的,前面还提及的AND。

 

  在某些不履行DNR法令的国度,是否终止抢救的往往由医生决定。在我国,则主要由患者家眷来定。当患者有呼吸轮回衰竭或骤停的危险时,临床医生也会提前向患者家属告诉病情,并签署一个赞成书,主要决定在事件产生时接不接受插管。假如不接受插管,也相称于DNR指令。因为我国特别的文明,治疗盘算很大水平由患者家属决议,而不是患者本人

线话英语:www.linewow.com

旅游常用英语

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>