英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语阅读 > 正文

幼儿英语小故事:真正的公主

线话英语|2015-05-11 15:49:22

  阅读幼儿英语小故事,能够为小孩子讲更多有趣的故事!!

  幼儿英语小故事第一段:

  There was once a prince who wished to marry a princess; but then she must be a real princess. He travelled all over the world in hopes of finding such a lady; but there was always something wrong. Princesses he found in plenty; but whether they were real princesses it was impossible for him to decide, for now one thing, now another, seemed to him not quite right about the ladies. At last he returned to his palace quite cast down, because he wished so much to have a real Princess for his wife.

 

 

  从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但她必须是一位真正的公主。他走遍了全世界,想要寻到这样的一位公主。可是无论他到什么处所,他老是碰到一些妨碍。公主倒有的是,不过他不办法断定她们究竟是不是真正的公主,她们好象总是有些地方不大对头。结果,他只好回到本人的皇宫来,心中很不快活,因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。

 

  幼儿英语小故事第二段:

内容来自www. .com

 

  One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch. All at once there was heard a violent knocking at the door, and the old King, the Prince's father, went out himself to open it. CopyRight .com

  It was a princess who was standing outside the door. What with the rain and the wind, she was in a sad condition; the water trickled down from her hair, and her clothes clung to her body. She said she was a real princess.

内容来自www. .com

 

  有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空中风驰电掣,大雨倾盆而降,到处一片漆黑。就在这时,响起了一阵剧烈的敲门声,老国王自己去开门。 内容来自www. .com

     CopyRight .com

  站在城外的是一位公主。可是,天哪!经过了风吹雨打之后,她的样子是如许争脸啊!水沿着她的头发跟向下面流,她的衣服粘在身上。她说她是真正的公主。 内容来自www. .com

  "Ah! we shall soon see that!" thought the old Queen-mother; however, she said not a word of what she was going to do; but went quietly into the bedroom, took all the bed-clothes off the bed, and put a little pea on the bedstead. She then laid twenty mattresses one upon another over the

内容来自www. .com

 

  pea, and put twenty feather beds over the mattresses.

内容来自www. .com

 

  Upon this bed the Princess was to pass the night.

 

 

  “是的,这点咱们立即就能够考察出来。”老皇后心里想,可是她什么也没说。她静静地走进卧房,把所有的被褥都搬开,在床榻上放了一粒豌豆。而后她取出二十床垫子,把它们压在豌豆上。随后,她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。

CopyRight .com

 

    

 

 

  这位公主夜里就睡在这些东西上面。

 

  幼儿英语小故事第三段:

 

 

  The next morning she was asked how she had slept. "Oh, very badly indeed!" she replied. "I have scarcely closed my eyes the whole night through. I do not know what was in my bed, but I had something hard under me, and am all over black and blue. It has hurt me so much!" CopyRight .com

  Now it was plain that the lady must be a real Princess, since she had been able to feel the little pea through the twenty mattresses and twenty feather beds. None but a real Princess could have had such a delicate sense of feeling. 内容来自www. .com

    

CopyRight .com

 

  So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it.   CopyRight .com

  第二天清晨大家问她昨晚睡得怎么。“啊,不舒服极了!”公主说,“我差不久整夜没合上眼!天晓得我床上有件什么东西?我睡到一块很硬的东西上面,弄得我全身发青发紫,这真怕人!”

 

 

   CopyRight .com

  ;当初大家就看出来了。她是一位真正的公主,由于压在这二十床垫子跟二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还能觉得得出来。除了真正的公主以外,任何人都不会有这么嫩的皮肤的。 CopyRight .com

    

  因而那位王子就选她为妻子了,因为当初他知道他得到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也就被送进了博物馆,如果不人把它拿走的话,人们现在还可能在那儿看到它呢。

 线话英语:www.linewow.com

幼儿英语小故事

CopyRight .com

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>