英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语阅读 > 正文

线话双语成语故事:势如破竹

线话英语|2015-05-11 16:01:26

   不堪一击

      三国末年,晋武帝司马炎灭掉蜀国,夺取魏国政权当前,准备出兵攻打东吴,实现统一全中国的愿望。他招集文武大臣们商量灭大计。多数人认为,吴国还是有一定实力,一举覆灭它恐怕不易,不如有了足够的准备再说。

CopyRight .com

 

      大将杜预不同意多数人的看法,写了一道奏章给晋武帝。杜预认为,必须趁目前昊国衰弱,忙灭掉它,不然等它有了实力就很难克服它了。司马炎看了杜预的奏章,找自己的最信任的大臣张华征求见解。张华很同意杜预的分析,也劝司马炎快快攻打吴国,省得留下后患。于是司马炎就下了决定,任命杜预作征南大将军。 公元279年,晋武帝司马炎调动了二十多万兵马,分成六路水陆并进,攻打吴国,一路战鼓齐鸣,战旗飘扬,士兵英武雄壮。第二年就攻占了江陵,斩了吴国一员大将,率领军队乘胜追击。在沅江、湘江以南的吴军听到风声吓破了胆,纷纷打开城门投降。司马炎下令让杜预从小路向吴国国都建业进发。此时,有人担心长江水势暴涨,不如暂收兵等到冬天进攻更有利。杜预动摇反对退兵,他说:“当初趁士气高涨,斗志正旺,取得一个又一个胜利,长驱直入(像用快刀劈竹子一样,劈过多少节后竹子就迎刃破裂),一举攻打吴国不会再费多大力气了!” 晋朝大军在杜预带领下,直冲向吴都建业,不久就攻占建业灭了吴国。晋武帝统一了全国。

内容来自www. .com

 

      故事出自《晋书·杜预传》。成语“秋风扫落叶”,形容战斗节节成功,毫无拦截。

CopyRight .com

 

      In the last years of the Three Kingdoms period,Sima Yan conquered the Kingdom of Shu and seized the state power of the Kingdom of Wei, and became Emperor Wudi of the Jin Dynasty. Then he planned to send his troops to attack the Kingdom of Wu so as to unify China. He called his civil and military officials to discuss the plan to destroy the Kingdom of Wu. Most of them thought that it would be difficult to try to destroy the Kingdom of Wu with one action because the Kingdom of Wu was still powerfull. So it would be better to wait until fuller preparations were made. However,General Du Yu did not agree with them, so he wrote a memorial to the throne. According to Du Yu, it would be better to destroy the Kingdom of Wu as soon as possible, because it was still weak at that time. It would be more difficult to defeat the Kingdom of Wu later if it became stronger. After reading it, Emperor Wudi decided to send troops to attack the Kingdom of Wu as early as possible, so as to avoid future trouble. So Emperor Wudi made up his mind, and appointed Du Yu the Grand General for Conquering the south . In 279, sima Yan, Emperor Wudi of the Jin Dynasty,英语学习网站, mustered more than two hundred thousand troops who were divided into six army divisions to proceed by both land and water to attack the kingdom of Wu. Battle drums thundering and the colours fluttering, the soldiers were full of power and grandeur. The next day, Jiangling city was captured, and a general of the Kingdom of Wu was killed. And the Jin army pushed on in the flush of victory. Hearing this, the troops of the Kingdom of Wu south of the Yuanjiang River and the Xiangjiang River were overwhelmed with fear, and they opened the gates of cities and surrendered one after another. Sima Yan ordered Du Yu to advance to Jianye, capital city of the Kingdom of Wu, by water.Someone feared that the Yangtze River might have a sharp rise and thought it more advantageous to withdraw the troops for the time being and wait until winter came. Du Yu resolutely opposed the idea, saying ," Now our army's morale is high,and our army is winning one victory after another, just like a sharp knife splitting a bamboo. It won't be too strenuous to conquer the Kingdom of Wu with one action. " Under Du Yu's command , the Jin army charged at the capital city Jianye, occupied it ,and thus destroyed the Kingdom of wu. In this way, Emperor Wudi of the Jin Dynasty unified the whole country. This story appears in "The Life of Du Yu "in The History of the Jin Dynasty. Later the set phrase" like splitting a bamboo" is used to refer to irresistible force or victorious advance

内容来自www. .com

 

  内容来自www. .com

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com