英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语写作 > 正文

关于冬天的诗句 英文版

线话英语|2012-11-23 11:57:14

\

  江雪————柳宗元

  Jiang Xue -- Liu Zongyuan --

  千山鸟飞绝,

  A hundred mountains and no bird,

  万径人踪灭。

  A thousand paths without a footprint;

  孤舟蓑笠翁,

  Boat and Li weng,

  独钓寒江雪。

  An old man fishing in the cold River-Snow.

  梅花——王安石

  Plum blossom -- Wang Anshi

  墙角数枝梅,

  Corner a few sticks of plum,

  凌寒独自开。

  Ling Han was open.

  遥知不是雪

  The remote knowledge is not a snow

  为有暗香来

  For the subtle fragrance to

  描写冬天的诗

  Description of winter poem

  逢雪宿芙蓉山主人江雪

  When snow hill master Jiang Xue Su Furong

  刘长卿柳宗元

  Liu Changqing Liu Zongyuan

  日暮苍山远,千山鸟飞绝,

  Higurashi Cangshan far, Qianshan bird,

  天寒白屋贫。万径人踪灭。

  The cold white house the poor. A thousand paths without a footprint;

  柴门闻犬吠,孤舟蓑笠翁,

  Chapman hears a Yip, boat and Li weng,

  风雪夜归人。独钓寒江雪。

  Return on a snowy night. An old man fishing in the cold River-Snow.

  雨雪瀌瀌,见晛曰消

  Rain and snow Biao Biao, see Xian said.

  瀌瀌:雪盛的样子;一说犹“飘飘”。晛;太阳的热气。曰:语助词,无实义。

  Biao Biao: snow sung the way; that Jude" durian". Xian; the heat of the sun. Yue: expletive, has no real meaning.

  《诗经·小雅·角弓》

  " Poetry Xiaoya horn bow"

  寒风摧树木,严霜结庭兰

  The cold wind and trees, blue frost node Tribunal

  汉·乐府古辞《古诗为焦仲卿妻作》

  Han Yuefu Poems for the ancient words," Jiao Zhongqing wife as"

  凄凄岁暮风,翳翳经日雪。倾耳无希声,在目皓已洁

  With the wind, veiled by the day snow. Listen without Greek voice, in the eye of Hao has clean

  凄凄:寒凉。翳翳:阴暗。希:少。在目:眼睛所见。皓:白。

  I: cold. Veiled: dark. Greek: less. In the eye: the eyes can see. White: white.

相关阅读: 描写冬天的英语作文(中英对照)
由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>