英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 看电影学英语 > 正文

英语电影中常被误解的词汇

线话英语|2014-06-09 09:22:45
 1.dude(老兄,老哥)

很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey dude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

2.chick(女孩)

轻易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

3.pissed off(生气,不兴奋)

千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不兴奋”的意思,与angry同义。例子:Man,is that guy pissed of (哎啦,那家伙真的生气了)

4.Hey,Give me five(嗨,好啊--)

此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude-- Give me five--(嗨,老兄,好啊--)

5.freak out(大发脾气)

总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset 。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)

6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

大伙很轻易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl?)Get out of here.(别骗了)

7.gross(真恶心)

此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词 .例子:Yuck, what is this stuff?It looks gross.(哎啦,这是什么东西真恶心)

8.Hello(有没有搞错)

并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判定。例子:Hello,anybody home,we’ll be late--(有没有搞错, 偶们要迟到了)

9.green(出道的,没有经验)

不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“出道的,没有经验”。例子:She’s really green,she looks nervous.(她是出道的,看起来很紧张)

10.Have a crush on someone(爱上某人)

由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语轻易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同义。例子:She thinks she has a crush on John.(她认为她爱上约翰了)

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com