英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

与“hand”有关的有趣美式口语

线话英语|2015-05-08 15:32:23

  例句-1:Our two senators belong to different political parties. But I'm glad to say they always work together hand in glove when it comes to getting federal money for our state.

  他说:我们的两位参议员固然属于不同政党,然而令人快慰的是在为本州争取联邦援助时他俩总是亲密配合。

 

 

  可见美式口语习惯用语hand in glove用来比喻密切配合的配合关系。

  咱们再学个习惯用语:hand over fist。 Fist是握紧的拳头。Hand over fist这个习惯用语来自帆船航运的年代。当年的水手得学会攀援绳索去摆弄高高挂在桅杆上的船帆。他们两手交替,一手放在另一只紧抓绳子的拳头上方一把一把往上攀援,像猿猴个别迅速利落。 Hand over fist出典就在这儿。当初人们借用它来说快速而稳当地做某件事件。我们来听个例子,说的是很快赚到大笔大笔的钱。

 

 

  例句-2:Bill is making money hand over fist these days -- he invented a pill that wives can give their husbands to stop them from snoring.

 

 

  他说:Bill近来赚进了大笔大笔的钱,因为他发明了一种药片,妻子可给丈夫服用使他不打鼾。

  这里hand over fist意思是快捷地做某事。

  我们再学一个美式口语习惯用语:hands down。人们在上个世纪五十年代时就用hands down这个美式口语习惯用语了。这句话起源于赛马,遥遥当先的骑马师明知自己必胜无疑,就不再勒紧缰绳,而轻松自如地垂下双手跑完赛程的最后一段。当然 hands down 已经被转用到其它方面,例如政界。让我们听个例子来考虑它的比方意思。

 

 

  例句-3:I'm sure Senator Blank will be elected again hands down. Most people think he's done a good job in Congress and nobody has ever heard of the man who's running against him.

  他说:多数人都认为Blank参议员在国会工作出色,英语培训,而他的竞选对手却是无名之辈。Blank参议员想必能轻而易举在这场角逐中取胜,再次入选。

  所以这儿的hands down含意是不费举手之劳地做成某事。

  最后再学一个习习用语:hand to mouth。 Hand to mouth沿用至今差不久有五百年了。假想一下一个饥肠辘辘的人,手上一抓到吃食,就匆仓促往嘴里送,hand to mouth出典就在这儿。这个习惯用语意思诚然逐渐有所扩展,然而基本上还是用来描述这种仅能糊口的景况,有时也用来指现挣现吃的局面。咱们来听个例子,说的是抽彩中奖的事儿。

  例句-4:The poor woman who won 10 million in the lottery yesterday must feel pretty good; she's been living hand to mouth with eight kids and a husband out of work for three years.

 

 

  他说:这个困窘的妇女中了一千万美元的彩票。这对她说来真不亚于雪中送炭。她得供养八个孩子跟一个已经失业三年的丈夫,所以她一贯是现挣现吃,仅够糊口。

  这可怜的女人一双手支撑著十口之家,想必是做一天吃一天过着不得饥寒的日子。所以美式口语hand to mouth是用来描绘这种现挣现吃,仅够糊口的生活状况的。

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>