英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

高中口语练习“栽跟头”英语怎么表达呢?

线话英语|2015-05-08 15:32:57

  “欺世盗名的人迟早会栽跟头”这句话该怎么翻译呢?首先让我们看一下下面的翻译对照:

 

 

  误译:Those who try to win popularity by deception will fall down sooner or later。

  正译:Those who try to win popularity by deception will make a fool of themselves sooner or later。

 

 

  阐明:这句话的“栽跟头”的高中口语练习不是“摔倒”的意思,而是“出丑。to fall down 的字面意思是“摔倒”,而其比方意义是 to be not true or not good enough,即“不够好”,都不“出丑”的含意。

 

 

  “跟头”的第一个意思是“身体向下波折而翻转的动作”,亦作“筋斗”。可以译为 somersault。“翻跟头”,英语可以译为 to do/make/turn/perform a somersault, to somersault。高中口语练习的例句如:

  1. 孙悟空一个筋斗十万八千里。Starting with a somersault, the Monkey King could cover as far as one hundred and eight thousand li。

 

 

  “跟头”的第二个意思是“失去平衡而摔倒的动作”。英语可能译为fall。“栽跟头”或“摔跟头”。英语能够译为to have a fall, to fall down, to go head over heels。例如:

  2. 她在结冰的道路上摔了一个大跟头,结果摔断了胳膊。She had a bad fall on the icy road and broke her arm。

  高中口语练习注意“跟头”的第三个意思是比喻“遭遇挫折,犯错误,失败或出丑”。表示这个意思的“栽跟头”或“摔跟头”,英语可以译为to make a mistake, to meet with a setback, to suffer a setback, to make a fool of oneself, to come to a failure。例如:

  3. 如果你这么胡来,早晚是要栽跟头的。If you keep on acting recklessly like this, you’ll suffer a setback sooner or later。

 

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>