英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语新闻 > 正文

英语新闻报道:交不起4万被引产 !"强制引产"如何说?

线话英语|2015-05-08 16:20:46

  6月4日凌晨,陕西省镇坪县一名孕妇冯建梅因无钱缴纳4万元的超生罚款,在镇政府干部的强制恳求下,被迫引产了已七个月的女婴。目前涉事的三名官员已被停职。

本文来自:英语之家

 

  请看中国日报网英语新闻报道

 

 

  The city government of Ankang on Thursday evening apologized to a woman who underwent a forced abortionat a hospital in Northwest China's Shaanxi province, adding that officials who have been found to be responsible for the incident will be relieved of their duties.

 

 

  陕西省健康市政府周四晚向被在医院逼迫引产的一名孕妇道歉,并称将对对此事负责的官员做出停职处理。

  上面英语新闻报道中的forced abortion就是“强迫引产”,在这儿abortion是指人工terminate pregnancy(终止妊娠),也可称作induced abortion。我国现行的family planning policy(盘算生育政策)规定,引产只能在征得妊妇的written consent(书面同意)下进行,且要动摇杜绝late-stage abortion(大月份引产)。“超生人口”英文表白为extra births

本文来自:英语之家

 

  英语新闻报道拓展词汇:与abortion之相对的是spontaneous abortion(自然流产),也叫miscarriage,是指gestational age(胎龄)不足28周、胎儿体重不足1000g而终止妊娠,其中在妊娠二十周当前流产,称为preterm birth(早产),胎儿有可能存活。常见的自然流产种类还有threatened abortion(前兆流产)、recurrent pregnancy loss(习惯性流产)等。

线话英语:www.linewow.com

英语新闻报道

内容来自

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日一歌
>