英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语趣闻 > 正文

翻译英语文章:Ryan Gosling还不算帅锅?求鉴定!

线话英语|2015-05-11 10:38:10

  四六级考试增加了翻译环节,对于很多同学来说,这是个非常困哪且难以完成的任务。为此,线话专门挑选一些娱乐报道,为大家翻译英语文章,让大家平时在阅读娱乐的时候,顺便锻炼自己的翻译能力。

Not only is Ryan Gosling one of Hollywood's most beloved movie stars, he's also one of the most attractive. But Gosling wasn't always such a household name. In fact, most people didn't even know who he was until he starred in The Notebook, alongside Rachel McAdams. And while the film quickly launched him into Hollywood Hunk status, not everyone was so quick to place the actor under the "hot" category, including The Notebook's director, Nick Cassavetes.

翻译英语文章:瑞恩·高斯林是好莱坞最受宠的、最有魅力的影星之一。然而在从前,“高斯林”这个名字并不如此的妇孺皆知。事实上,甚至有很多人不意识他,直到他跟瑞秋·麦克亚当斯出演了《恋恋笔记本》。那部片子迅速把他捧成了好莱坞大明星,不过,并非每个人都这么快就把他归为“热门明星”的行列,包括《恋恋笔记本》的导演尼克·卡萨维蒂。

翻译英语文章


In an interview with the British magazine, Company, Gosling admitted the main reason he was cast as the lovable Noah Calhoun was because Cassavetes didn't think he was that good looking. He explained, "The director, Nick Cassavetes, called me to meet him at his house. When I got there, he was standing in his back yard, and he looked at me and said, 'I want you to play this role because you're not like the other young actors out there in Hollywood. You're not handsome, you're not cool, you're just a regular guy who looks a bit nuts." Clearly Cassavetes needed his eyes checked at the time.

在接受英国杂志《Company》的采访时,高斯林坦言,当初选他来演可恶的诺亚·卡尔霍一角,主要是因为导演卡萨维蒂觉得他长得不帅。他阐明道:“导演打电话喊我,让我去他家见他。我到那儿的时候,他站在后院里,看了看我说,‘我想让你来演这个角色,因为你跟好莱坞别的年轻演员不一样。你不帅,也不酷,你只是个看上去有点儿愣头青的个别人。’”显然,卡萨维蒂那时眼神不好。

I found this story almost impossible to believe, since Gosling is such a prominent piece of eye candy in the entertainment industry, but it made me wonder a few things. It's kind of like the riddle about which came first, the chicken or the egg -- do we love Ryan Gosling because he's attractive or is he attractive because we love him? This question prompted me to look back on a few photos of him during his pre-chick flick days and see if he looked any worse for wear, but I came up with nothing. He was utterly adorable even back then, so I'm really not sure what the Cassavetes was thinking.

我以为这个故事几乎难以信任,因为高斯林在娱乐圈是这样一个“精良的花瓶”。不外这倒让我猜疑起一些事件,就像那个“先有鸡还是先有蛋”的谜——咱们是因为高斯林有魅力才爱好他,仍是由于我们喜好他所以他才有魅力?带着这个问题,我回过分去翻了翻他早期出演文艺恋情片时的一些照片,想看看他那时是不是长得很残,不过发现并不是。即便在当时,他也超可恨,所以我切实一直定卡萨维蒂在想些神马。
But either way,, he deserves credit for bringing Gosling into our radar. And because of that, we're able to fully appreciate videos like this.

但不管怎么导演卡萨维蒂还是值得夸奖的,是他把高斯林引入了我们的视线,因此咱们才华欣赏到像《恋恋笔记本》这样的电影。

  阅读这篇翻译英语文章,您可千万不要读过就行了啊。还需要重复阅读和标记,您不会翻译的长难句子呢!


 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com