英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语写作 > 正文

在美国需谨慎使用的口语

线话英语|2015-05-11 13:17:33

     美国是一个各种族大融合的国家,文化差异,生活差异等也使得大家在日常交流有写口语词汇是不能乱用,否则会让别人产生误解,甚至愤怒。比如:

内容来自

 

   Mankind are considered the smartest animals in the world。(人类是世上最聪明的动物)= Man is the smartest animal……。 (如果改为:Human beings are considered the smartest animals…… 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (留心:mankind 后面动词要用多数,而 man 的后面动词,则用单数)

内容来自

 

  Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (发展这里的经济,好像缺乏人力资源。)(如果说:Labor power seems not strong enough… 也就不「男性主义」的觉得。可见 manpower = labor power = work force = human resources)

内容来自

 

  This small company hired a cleaning woman yesterday.(这个小公司昨天请来一名清洁女工)(如果说:This small company hired an office cleaner…也就没有男女之分了)

内容来自

 

  He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自从1998年他就是委员会主席) (如果把chairman或chairwoman改为chairperson或chair,就不男女之分。) (如指探讨会的主持人,也可称为 moderator 或 coordinator。) 内容来自

  Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(很多商人感到工作压力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改为 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是单数 man 或 woman,其多数都是 men 或 women。)

内容来自

 

  Policemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察对公民应该有礼貌)(如果把 policemen 或 policewomen 改为 police officers 就可避免男女性别)

内容来自

 

  Congressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (国会议员应该为其选民谈话)(constitute = voter) (咱们也能够把 congressmen 或 congresswomen 改为 members of congress 或 congressional representatives)

本文来自:英语之家

 

   Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(国际航线的空中小姐有时会有时差疲惫)(如把 stewardess 改为 flight attendant,就能包含男女空中服务员。) 内容来自

  同理,咱们可以把 salesman 或 saleswoman 改为 salesperson;把 mailman 改为 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改为 supervisor 等等。

 

  当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免应用,省得闹出麻烦。例如: 内容来自

  对黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 还可以),礼貌的说法是 Afro-American 或 African-American;

  对白人不要用 Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或 white people; 本文来自:英语之家

  对犹太人不要用 Hymies,应当叫 Jewish 或 Jewish people; 内容来自

  对越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese; 本文来自:英语之家

  至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,准确的用法多是 Hispanics 或 Latins,不外据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜好别人称为 Spaniard。

CopyRight yingyuzhijia,英语培训.com

 

  还有黑白结婚的孩子,也不可称为 Oreo(Oreo 饼乾外面是巧克力,里面是白奶油)。

本文来自:英语之家

 

  有偏见的老外,不叫华人为 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(从前还叫「Yellow Peril」,即黄祸)。

本文来自:英语之家

 

  遇到这种事,怎么办呢?我倡导:「君子不与正人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走开」(walk away)。不过老外与你谈话时,假如利用这些不礼貌的字眼,那么你就可能说:「For your information, the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想让你知道:你刚所用的字,来描写我的族群,是很不合适的)。这时,你也可说一句「拜拜」了。

线话英语:www.linewow.com

 

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com