英语广场
首页 > 英语广场 > 学习空间 > 英语口语 > 正文

误解英文:电影中容易被误解的单词

线话英语|2015-05-08 16:28:11

1. Hello(有没有搞错) 

 

  在英语中有很多我们容易误解的词,就连我们平常打招呼小小的“hello”也是可以让你出错的哦。误解英文单词“hello"并不总是打号令的意思,有时是"有没有搞错"的意思,要依据高低文来断定。 例子:Hello, anybody home, we'll be late!( 有没有搞错, 咱们要迟到了)

 

2.chick(女孩)

  容易误解英文词意为"鸡,妓女",实际上此词是叫年青女孩常用的,语气中确切有轻浮的不尊敬的含意。 例子:Look at that chick at the door。(看门口的阿谁女孩)

 

3.pissed off(赌气,不愉快)

  这个误解英文单词错误了,可是大大的笑话哦。千万别认为是"尿尿"的意思,piss off在字典中则是"滚开, 滚蛋"的意思,实际上此词是表示"赌气,不兴奋"的意思,与angry赞成。 例子:Man, is that guy pissed off?(哎呀,哪家伙真的负气了)

4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)

  此短语无比盛行,常常在大片中显现,击掌庆祝时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)

 

5.freak out(大发性情)

  老是在电影中看到这个词,freak是"奇怪的, 变态的"的意思,但此词是"大发性格"的意 思,out也可能省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。 例子:He's gonna freak(他快要发性格了)

 

6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

  这个词大家都很熟习,容易联想到"滚开"的意思,当初良多时候都是"别开玩笑了,别骗人 了"的意思,在片子常可能听到,在美国十分风行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很美丽) (Girl:)Get out of here。( 别骗了)

 

7.gross(真恶心)

  不是"凌乱"的意思,字典中gross是"总的, 毛重的"的意思,实际上此词是表示"恶心"的 意思,与gag 批准,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么货色?真恶心)

 

8. dude(老兄,老哥)

  开端时我把它歪曲为"纨绔子弟, 花花公子",实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思雷同,只是guy用的范畴更广。 例子:Hey, dude, look at that girl。(喂,老兄,看那个女孩)

 

9.green(新手,不教训)

  不是"绿色"的意思,也不是"活力"的意思,有时表现"新手,不教训"。 误解英文转正例子:She's really green, she looks nervous。(她是新手,看起来很和缓)

 

10.Have a crush on someone(爱上某人)

  因为crush是"压碎, 碾碎"的意思,因而全部短语轻易被误解英文词意为"对某人施加压力"的意思, 实际上此词表示"爱上某人",与fall in love with 同义。 例子:She thinks she has a crush on John。(她以为她爱上约翰了)

线话英语:www.linewow.com

误解英文

由英语口语教材提供  线话英语:www.linewow.com
免费预约
258元外教一对一试听课
每日新闻
>
每日一歌
>